Anna Shkolnik (gazelka) wrote in claudio_naranjo,
Anna Shkolnik
gazelka
claudio_naranjo

Зрелая любовь, когда вокруг Золушки...

Отрывок интервью с Клаудио Наранхо, которое можно увидеть на колумбийском телевидении вот тут:



Зрелая любовь

GCG: Чтобы начать нашу программу, предлагаю вам послушать Клаудио Наранхо.
Клаудио Наранхо – известный чилийский психолог, который пару недель назад здесь, в Боготе, провел несколько лекций и рассказал нам, что он понимает под «зрелой любовью», и почему мы так часто оказываемся в противоположном состоянии, в состоянии «инфантильной любви».


CN: «Зрелая любовь» - это любовь, которую испытывает зрелый человек, а зрелый человек, в свою очередь, тот, кто смог преодолеть свои неврозы, эмоциональные беспокойства, которые есть почти у каждого из нас. Человек растет с любовной травмой, и,  когда наступает период половой зрелости, в подростковом возрасте он ищет замену своей матери. Пока человек мечтает о любви, о том, что другой сможет наполнить его любовью, он просит невозможного. Испытывая сильнейшую потребность в любви, он женится, веря в то, что женится по любви, а на самом деле делает это, чтобы получить ту любовь, которой у него не было. Это абсолютно нормально, что восторженная любовь, какая бывает у подростков, длится не более семи лет, просто потому, что люди открывают для себя правду друг о друге. И правда эта заключается в том, что у другого есть недостатки и он не соответствует той мечте о совершестве, когда другой – это ровно то, что мы себе напредставляли.

GCG: Мастер, и с таким количеством романов, таким количеством золушек в сказках о добрых феях, которые мы читали в пять лет, с таким количеством информации в нашей голове и вокруг нас Вы действительно верите, что можно прийти к «зрелой любви»? Вы действительно верите в это?

CN: Я думаю, что информация не помогает нам в этом, но она и не мешает. Человеку, чтобы научиться любить, хорошо было бы немного заняться самопознанием, посмотреть, как развивались его отношения, понять ложную любовь, понять, что он называет любовью желание любви, принимая одно за другое. В литературе есть много притворной любви, любви как в танго, любви как в романсах. Два человека, внутри которых царит мир, могут любить очень спокойно и очень глубоко, удовлетворяя свою потребность в любви без надрыва.
Я думаю, что роль сексуальности и романтической любви очень переоценена. В совместной жизни они могут быть не самыми важными, есть много других жизненных факторов, которые делают ее счастливой. Например, то, что люди понимают друг друга, что их жизнь вместе плодотворна, и особенно то, что они растут вместе. Жизнь – это эволюция, поэтому попутчики, которых мы ищем,  должны способствовать росту.
Tags: интервью, любовь, перевод
Subscribe

  • Беседа о смерти

    Моя замечательная студентка Оля Мургина перевела мысли о смерти, которыми Клаудио Наранхо поделился со своими друзьями, сидя с ними в торговом…

  • Эннеаграмма

    Переводила тут испанскую женщину-режиссера, рассказываю ей про Клаудио. У нее дочка учится на педагогическом факультете в Барселоне. Рекомендую…

  • Крики в школе.

    Неужели возможно их полюбить? Пишет учительница, прошедшая САТ: " Вот еще кое-что: раньше меня жутко беспокоили крики, это было подобно…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments